格奥尔格·特拉克尔的沉默

罗伯特·勃莱/文 维达/译

格奥尔格·特拉克尔的诗中有一种奇异的沉默。他自己极少在诗中说话--他几乎总是让意像为他说话。而他诗中的大多数意像,是沉默之物的意像。

在特拉克尔写下的一首好诗中,意像以一种近乎庄严的方式跟随着意像。在意像之间有一种神秘的联系。节奏缓慢而沉重,就像梦中之人的心绪。蜻蜓的翅膀、蟾蜍、坟地的墓碑、树叶、钢盔,呈现出奇特的色彩,灿烂而又阴沉的色彩--它们的愉悦太过深沉,不可能变得欢快。与此同时,它们居住的地方被一种无路可走的黑暗包围着。到处都在暗示这种黑暗的沉默:

黄色的花朵
无言地垂向蓝色的池塘

这种沉默是能够说话的事物的沉默,但这些事物选择无言。德语有一个词的意思是“有意保持沉默”。特拉克尔常常使用“schweigen”这个词。当他说“黄色的花朵/无言地垂向蓝色的池塘”,我们意识到,花也有声音,而特拉克尔听见了这声音。它们始终在保持沉默。因为他没有硬让植物说出虚假的言辞,自然对他有了越来越多的信心。他的诗生长,越来越多的生物住进他的诗中--开始只是野鸭和老鼠,后来是橡树、鹿、颓败的墙纸、池塘、羊群、喇叭,最后是钢盔、军队、伤员、战地护士,还有在那一天从伤口流出的血。

而一朵红云--一位狂暴的神,
那迸溅的血,以此为家--沉默地
收集,柳树下月亮般的凉意

在他死前,他甚至让正在逼近的死亡出现在诗中,就像晚期的《哀悼》中那样。

特拉克尔死于27岁。他于1887年生于萨尔茨堡,是一位五金店主的儿子。他的家庭有部分捷克血统,但说的是德语。他在维也纳拿到医药学学位,后来成为军中的医护兵,驻扎在茵斯布鲁克。他很快离开军队,用了一年时间写作和探访朋友。1914年8月战争爆发,他回到军中,在加利西亚附近的战地服役。他比大多数人都更能感受到伤重的人的绝望,他的工作让他陷入深深的抑郁之中。在格罗代克战役之后,他在一个谷仓里照料九十个重伤员。那天夜里他试图自杀,被朋友们阻止。这个选集的最后几首诗就写于这一时期,他清楚地意识到,自己的死亡正在逼近,并以惊人的勇气将这种意识记录下来。他的诗题为《格罗代克》,这首狂暴的诗被认为是他最后的作品。这首诗是精心的创制。一个短小的段落提示我们,将要出现的是十九世纪整个德国浪漫主义的诗意,而紧随其后的段落却又召唤出二十世纪德国的机械暴力。这种转换如此强烈,甚至在译诗中也能轻微地感觉到,这首诗也因此而获得了力量和质地。

在格罗代克的危机之后,特拉克尔继续在其岗位上服役数月,其间一直自己开药服用。他被转到克拉科夫医院,惊讶地发现自己不再是医护兵,而是成了病人。几天后,也就是1914年11月的某一天,他在那里服用足以致命的过量药物自杀身亡。

他的诗在他死后汇编成册,他的全部作品可在三卷本的文集中找到:Aus Goldenem Kelch(早期诗歌)、Die Dichtungen(后期诗歌)和Errinnerung An Georg Trakl (书信与回忆录)。这套文集由萨尔茨堡的Otto Muller Verlag出版,感谢他们允许我们发表这里的译诗。这里的二十首诗选自《后期诗歌》,该卷中的大部分诗歌都具有与这二十首诗相同的品质。

我们在此感谢Franz Schneider、Stanley Kunitz和Jackson Mathews,谢谢你们的帮助和对部分译诗的精彩品评。




/static/images/magazine/2/trakl.jpg